top of page

Nahúm

Ninive.PNG

Autor: J. Vernon McGee

 

Usted se puede dar cuenta, que Dios está tomando una forma legal de los asirios para que ellos pudieran comprender muy bien lo que Él estaba diciéndoles. De eso es de lo que Él está hablando aquí. Así es que, cuando uno presenta esto a la luz de lo que la arqueología ha descubierto, Dios está diciéndoles a ellos algo que tenía mucho sentido para los asirios, pero que para nosotros si no lo estudiáramos de esta manera no tendría mucho significado. Los traductores, que se presentaron más tarde, no sabían lo que esto significaba, pero lo tradujeron literalmente. ¿Por qué? Porque creían en la inspiración verbal plenaria de las Escrituras, y doy gracias a Dios por eso.


Permítame decir que ésta es una de las razones por la cual no puedo aprobar las así llamadas traducciones modernas. Muchas de ellas no son traducciones de ninguna manera, porque son escritas por hombres que no creen que ésa sea la Palabra de Dios. Otras, aunque son escritas por aquéllos que creen que es la Palabra de Dios, fueron escritas de tal modo como para que pudieran ser entendidas por el hombre moderno. No estoy de acuerdo con ese método. Algunas de esas Biblias son llamadas paráfrasis, y eso hace que ellas se consideren de una manera un poco diferente. Debemos aceptarlas como lo que son, pero uno no debe creer que allí se está presentando el texto literal de las Escrituras.


Este pasaje aquí revela que, aunque usted no comprenda algo en la Escritura, Dios dice: “Tú debes aceptarlo tal cual es, como Yo lo he presentado”, y algún día descubrirás lo que significa; es decir, si tú trabajas arduamente, y si lo estudias mucho. El problema hoy es que estamos tratando de presentar la Palabra de Dios de una manera demasiado fácil, como si fuera esa comida para recién nacidos. Estamos tratando de alimentarlos como si fueran nenes, pero que son en realidad, personas perezosas para estudiar a fondo la Palabra de Dios. Aunque se me acusa de hacer demasiado sencilla la Palabra de Dios, yo creo que debería presentarse una verdadera reverencia por el texto de la Escritura. No crea usted, que soy adorador de la Biblia, pero sí quiero indicar que debe haber una reverencia por el texto de la Escritura.


He dedicado algo de tiempo a esto, porque aquí se nos presentó una expresión que no comprendía hasta que se hicieron los descubrimientos arqueológicos. Se ha llevado a cabo una gran tarea en esa gran ciudad antigua de Nínive. Las ruinas de Nínive, a orillas del Río Tigris, al otro lado de Mosul, fue excavado por primera vez en 1.800.


Porque ahora quebraré su yugo de sobre ti, y romperé tus coyundas. [Nah. 1:13]


Esto parecía algo imposible de suceder en el día cuando Nahum estaba escribiendo esto, porque la nación de Asiria iba a continuar por mucho tiempo después de esto. Pero Dios dijo en ese tiempo: Ahora quebraré su yugo de sobre ti. Él también dijo:


Mas acerca de ti mandará Jehová, que no quede ni memoria de tu nombre; de la casa de tu dios destruiré escultura y estatua de fundición; allí pondré tu sepulcro, porque fuiste vil. [Nah. 1:14]


Lo que Dios está diciéndole a Nínive es algo bastante severo y fuerte. Dios dice que la va a sepultar. Nikita Kruschev no fue el primero que utilizó esa expresión. Él dijo esto hablando de otras naciones, y parecía algo terrible, como es fácil de comprender. Sin embargo, este hombre estaba utilizando una expresión bíblica, aunque él no sabía eso. Dios le había dicho a Nínive que la iba a sepultar. Él dijo que la sepultaría y ya no existiría más como nación. Y, ¿cuándo fue la última vez que usted vio a algún asirio por la calle? Ellos ya no existen; no tienen una nación. Dios había dicho que la iba a sepultar, y Él hizo eso.


Él también dijo: Destruiré escultura y estatua de fundición. Eso es en referencia a la idolatría. Una fuerza combinada de los medos y babilonios redujo a esta ciudad a ruinas en 612 a.C. En realidad, la idolatría fue destruida por los medos, porque ellos eran un pueblo monoteísta y no adoraban a los ídolos. Ellos eran, en realidad, iconoclastas (que no respetaban los valores tradicionales), y quienes destruyeron la idolatría en lo que se refiere a Asiria, cuando destruyeron esa ciudad. 


He aquí sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que anuncia la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos; porque nunca más volverá a pasar por ti el malvado; pereció del todo. [Nah. 1:15]


Dios está diciendo a través de Nahum a esta gente: “No me abandonéis. No os alejéis de la ley de Moisés. No abandonéis la ley, por la sencilla razón de que Yo voy a destruir al enemigo, y voy a enviar a vosotros al Mesías. Y Él traerá nuevas de gran gozo”.


Esto es citado aquí por Nahum en referencia a Asiria, y encontramos que Isaías también utilizó la misma expresión en Isaías 52:7 ¡Cuán hermosos son sobre los montes los pies del que trae alegres nuevas, del que anuncia la paz, del que trae nuevas del bien, del que publica salvación, del que dice a Sion: ¡Tu Dios reina! Esto fue expresado en referencia a la destrucción de Babilonia. Dios dijo que Él iba a destruir a Babilonia, y vemos que Isaías estaba escribiendo al reino del sur. Nahum está escribiendo al reino del norte, y él dice la misma cosa, pero en referencia a Asiria. Luego, note que Pablo cita esto en su Epístola a los Romanos: Porque todo aquél que invocare el nombre del Señor, será salvo. ¿Cómo, pues, invocarán a aquél en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquél de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique? ¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas! (Ro. 10:13-15)


Creo que Nahum fue el primero en decir esto y entonces Isaías. Finalmente, el Apóstol Pablo cita a Isaías y hace una aplicación diferente en la sección de su epístola que se refiere a Israel. Ésta es la parte dispensacional de la Epístola a los Romanos, que Dios aún no ha terminado con la nación de Israel, y que para el futuro, llegarán Buenas Nuevas de gran gozo. Esto también tiene una aplicación mundial. Tiene una aplicación para hoy. Pablo escribe, Porque todo aquél que invocare el nombre del Señor, será salvo. (Ro. 10:13)


Pero, ¿cómo oirá la gente a menos que alguien les lleve el mensaje? Isaías escribió, ¡Cuán hermosos sobre los montes son los pies del que trae alegres nuevas! (Is. 52:7) No es porque tengan pies hermosos, sino porque llevan el mensaje del Evangelio. Puede que hayan viajado por barco, o por avión, o puede que el mensaje llegue por radio, pero que han venido trayendo el mensaje. En nuestro ministerio radial, creemos que el Evangelio debe comenzar aquí en nuestra propia “Jerusalén”, y por lo tanto estamos tratando de continuar alcanzando a este país con la Palabra de Dios tanto como nos sea posible. Pero también queremos llegar hasta los confines de la tierra por radio. Francamente, quiero que mis pies sean hermosos, y quiero que mis pies sean… calzados con el apresto del evangelio de la paz. (Ef. 6:15) Quiero viajar por todo el mundo por medio de la radio, y quiero alcanzar a la gente con las Buenas Nuevas hoy.


Ésta es una manera maravillosa en que el Espíritu de Dios usa la Escritura. Es decir, que uno tiene un curso de hermenéutica cuando lee este pequeño Libro de Nahum. Nahum le indicará a usted cómo interpretar la Palabra de Dios, y aquí ya hemos tenido dos de esas cosas. Uno debe tomarla literalmente, ya sea que la entienda o que no la entienda. Siempre hay alguna explicación para ello. El problema, no está en la Palabra de Dios, sino que está en nosotros. Luego, podemos comprender que Dios hace una aplicación de las Escrituras a una nación en una ocasión, y luego a otra nación en otra oportunidad, y ahora esto tiene una aplicación mundial.

bottom of page